职业教育网

《岳阳楼记》原文及翻译(岳阳楼记原文及翻译读)

2024-05-23 07:54:16

古诗和文言文翻译是高考的内容之一,因此平时学习过程中要注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《岳阳楼记》原文及翻译仅供参考,请大伙以所在地方课本为主。

《岳阳楼记》原文及翻译(岳阳楼记原文及翻译读)

《岳阳楼记》原文

庆历四年春,滕子京谪【zhé】守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属【zhǔ】予【yú】作文以记之。

《岳阳楼记》原文及翻译(岳阳楼记原文及翻译读)

予观夫【fú】巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤【shāng】,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜【yào】,山岳潜形;商旅不行,樯【qiáng】倾楫【jí】摧;薄【bó】暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

《岳阳楼记》原文及翻译(岳阳楼记原文及翻译读)

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷【zhǐ】汀【tīng】兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟【jiē】夫【fú】!予【yú】尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉【zāi】?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处【chǔ】江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫【yī】!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

点击查阅:高中语文课必背文言文大全

《岳阳楼记》原文翻译

庆历四年【1044年】的春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多长年荒废的事业又重新兴

办起来了。还重新修建了岳阳楼,扩大它旧有的规模,还在上面刻上唐代贤人和当代人的诗赋,【滕子京】并嘱咐【我】写一篇文章用来记述这件事。

我看那巴陵郡的美丽的景色,集中在洞庭湖上。洞庭湖连接着远处的群山,吞吐长江的江水,水波浩荡,宽阔无边。或早或晚【一天里】时阴时晴,景象千变万化。这便是岳阳楼的雄伟景象。前人对它的描述已经很详尽了。然而,由于这里往北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官吏和南来北往的诗人,大多在这里聚会。【他们】看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?

假如遇上阴雨连绵繁密,有时连着整个月没有晴天,寒风怒吼,浊浪冲天,太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没有了形体;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼。【此时】登上岳阳楼,便会产生离开国都,怀念家乡,担心【人家】说坏话,惧怕批评指责的感觉,满眼是萧条的景象,感慨悲伤到极点啊。

至于春风和煦,阳光明媚的日子,湖面风平浪静,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;湖岸上的小草和沙洲上的兰花,香气浓郁,草木茂盛。而有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,【月光照耀下的】水波闪耀着金光;无风时静静的月影好似沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!【此时】登上岳阳楼,便会有心胸开阔,精神愉悦,忘却荣辱得失,举起酒杯面对和风,喜气洋洋的感觉!

唉!我曾经探求过古时品德高尚的人的思想,或许不同于【上述】两种心情,这是为什么呢?他们不由于外物的好坏和个人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人为百姓担忧;不在朝廷作官的人为君王担忧。这样在朝为官也担忧,在野为民也担忧。既然这样,那么,什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后再快乐”吧?唉!【假如】没有这种人,我同谁一道呢?

写于庆历六年【1046年】九月十五日。

《岳阳楼记》知识要点归纳

词类活用

1.百废具兴【动词作名词,荒废了的事业】

2.先天下之忧而忧【名词作状语,在……之前】

3.后天下之乐而乐【名词作状语,在……之后】

4.滕子京谪守巴陵郡【名词作动词,作郡的长官】

5.忧谗畏讥【名词作动词,说别人坏话】

6.刻唐贤今人诗赋于其上【形容词作名词,贤明之人】

7.锦鳞游泳【用锦鳞代指鱼群】

古今异义

1.气象万千【古义:事态; 今义:天气变化】

2.微斯人【 古义:假如没有;今义:微小】

3.此则岳阳楼之大观也【古:景象;今:看】

4.横无际涯【古:广远;今:与“竖”相对】

5.浊浪排空【古:冲向天空;今:所有去除掉】

6.予观夫巴陵胜状【古:指示代词,表远指,相当于“那”;今:丈夫,夫人】

7.前人之述备矣【古:详尽今:准备】

8.增其旧制【古:规模今:制度】

上述《<岳阳楼记>原文及翻译》由课考拉小编整理而成,大伙要以理解为主,注意多归纳语法现象,积累重要词语,善于抓命题者设置的重要点,如实词、虚词、词类活用、特殊句式、固定结构等。

文章标题:《岳阳楼记》原文及翻译(岳阳楼记原文及翻译读)

本文地址:/show-422064.html

本文由合作方发布,不代表职业教育网立场,转载联系作者并注明出处:职业教育网

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。如发现有害或侵权内容,请联系邮箱:dashenkeji8@163.com我们将在第一时间进行核实处理。软文/友链/推广/广告合作也可以联系我。
  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:

展开全文

相关推荐

最新文章

新疆 2024-04-17 10:48:58
繁体欢字有多少画
新疆 2023-09-06 22:47:21
状元一般封什么官
新疆 2024-05-03 03:23:08
说唱og是什么意思

热门推荐

新疆 2024-05-14 15:19:46
梦溪笔谈的作者是
新疆 2024-05-04 11:56:14
孟母戒子文言文翻译
新疆 2024-05-19 23:20:23
毛坦厂中学在哪里